Ein neues Computer-Programm für Leichte Sprache
Regina Stodden arbeitet bei der Heinrich-Heine-Universität in Düsseldorf.
Sie forscht zum Thema:
Wie kann ein Computer Texte einfacher machen?
Regina Stodden sagt:
Mein Ziel ist:
Menschen sollen schneller einen schwierigen Text verstehen können.
Ungefähr 10 Millionen Deutsche können nicht gut lesen oder schreiben.
Darum gibt es die Leichte Sprache.
Übersetzer und Übersetzerinnen übersetzen schwierige Texte
in Leichte Sprache.
Im Internet kommen immer schnell neue Texte dazu.
Zum Beispiel:
- Texte in sozialen Medien wie Facebook
- Texten bei Diskussionen im Internet
Die Übersetzer und Übersetzerinnen können nicht sofort alle Texte
in Leichte Sprache übersetzen.
Deshalb will ich heraus finden:
Wie kann ein Computer-Programm Texte einfacher machen?
Ich stelle schwierige und leichte Sätze mit der gleichen Bedeutung zusammen.
Ich nehme dafür zum Beispiel 2 Texte von der Fachstelle Teilhabeberatung:
einen schwierigen Text und den Text mit gleicher Bedeutung in Leichter Sprache.
Das Computer-Programm erkennt die Veränderung von den Sätzen.
Das Programm lernt dann zum Beispiel:
- für schwierige Wörter leichte Wörter nehmen
- aus 1 langen Satz 2 Sätze machen
Das Computer-Programm soll Texte in Leichte oder Einfache Sprache übersetzen.
Es soll besonders dann eingesetzt werden:
Der Text kann gerade nicht von einem Übersetzer übersetzt werden.
Hier finden Sie weitere Informationen:
- Wissenschaftlicher Überblick zu automatischer Textvereinfachung (auf Englisch): Alva-Manchego, F., Scarton, C., & Specia, L. (2020). Data-driven sentence simplification: Survey and benchmark. Computational Linguistics, 46(1), 135-187.
- Wissenschaftlicher Artikel zu automatischer Wortersetzung (auf Englisch): Paetzold, G., & Specia, L. (2016). Benchmarking lexical simplification systems. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16) (pp. 3074-3080).
- Wissenschaftlicher Artikel zu automatischer Satztrennung (auf Englisch): Narayan, S., Gardent, C., Cohen, S. B., & Shimorina, A. (2017). Split and Rephrase. In Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 606-616).
- Wissenschaftlicher Artikel zu Verständlichkeit von Nutzerbeiträgen (auf Englisch): Stodden, R. (2021, in press). Accessibility and comprehensibility of user-generated content: Challenges and chances for easy-to-understand languages. In Proceedings of the Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020), Poster Session. Winterthur, Switzerland.
- Wissenschaftliche Studie über Menschen mit geringer Literalität (auf Deutsch): Grotlüschen, A., Buddeberg, K., Dutz, G., Heilmann, L., & Stammer, C. (2019). LEO 2018 – living with low literacy. Hamburg, Germany: Pressebroschüre.
Kontakt-Daten von Regina Stodden:
Regina Stodden (B.A., M.A.)
Abteilung für Computerlinguistik
Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf
Universitätsstraße 1
40225 Düsseldorf
Dieser Text ist in Leichter Sprache geschrieben und geprüft.
Von:
© Marke Gute Leichte Sprache:
Netzwerk Leichte Sprache e.V.
© Bilder:
Lebenshilfe für Menschen
mit geistiger Behinderung Bremen e.V.,
Illustrator Stefan Albers,
Atelier Fleetinsel, 2013.
06/2021